Nest of Worlds
ByPublisher Description
Nest of Worlds is the first novel to appear in English from contemporary Polish science fiction master Marek S. Huberath. This metafictional adventure, owing as much to Borges, Saramago, and even Thomas More as it does to Stanislaw Lem, describes a world where every thirty-five years, all residents must move to a new “Land,” each a rigid caste society based on hair color, and each person bears a Significant Name that foretells the manner of their deaths. As new arrivals in the land of Davabel, Gavein Throzz, now a high-ranking "black" and Ra Mahleiné, a lowly “white,” defy the authorities who try to separate them as they struggle to build their new lives.
Soon, Gavein finds himself at the center of an epidemic of deaths, though he himself remains suspiciously unharmed. He discovers a book titled Nest of Worlds, populated by characters busy reading their own versions of Nest of Worlds—and the key to solving the mysterious epidemic may lie within this even more mysterious novel. Nest of Worlds is a riveting and mind-bending tour through the nature of narrative, reality, love, and the darkest aspects of human nature.
Download the free Fable app
Stay organized
Keep track of what you’re reading, what you’ve finished, and what’s next.Build a better TBR
Swipe, skip, and save with our smart list-building toolRate and review
Share your take with other readers with half stars, emojis, and tagsCurate your feed
Meet readers like you in the Fable For You feed, designed to build bookish communitiesNo Reviews
About Marek S. Huberath
Marek S. Huberath has been a major figure in Polish science fiction since his debut in 1987 with the short story "Wrocieeś Sneogg, wiedziaam . . ." (recently translated into English by Michael Kandel as "Yoo Retoont Sneogg, Ay Noo..."). Confronting moral and philosophical issues rather than future technical possibilities, he is heir to the titans of Soviet-era Eastern European literary science fiction.
A three-time winner of the Janusz A. Zajdel Award (the Polish equivalent of the Hugo), Huberath is also a professor of biophysics and biological physics at Jagiellonian University in Krakow, and an avid mountain climber, who has said that he feels most comfortable with the air under his feet.
Michael Kandel
Michael Kandel is perhaps best known for his translation of major works—including Fiasco, His Master's Voice, The Cyberiad, A Perfect Vacuum, and The Futurological Congress—of Polish science fiction writer Stanislaw Lem. He also worked as an editor at Harcourt, where he acquired authors Jonathan Lethem, Ursula K. Le Guin, James Morrow, and others. Kandel was a Fulbright student in Poland, 1966-67; received his PhD in Slavic at Indiana University; taught Russian literature at George Washington University; wrote a few articles on Lem; and has written science fiction, short stories, and a few novels (published by Bantam, St. Martin's); and is presently an editor at the Modern Language Association. Kandel's has recently translated works by Jacek Dukaj and Andrzej Sapkoswki, and he is the editor and translator of the anthology A Polish Book of Monsters.
Other books by Michael Kandel
Start a Book Club
Start a public or private book club with this book on the Fable app today!FAQ
Do I have to buy the ebook to participate in a book club?
Why can’t I buy the ebook on the app?
How is Fable’s reader different from Kindle?
Do you sell physical books too?
Are book clubs free to join on Fable?
How do I start a book club with this book on Fable?