3.5
Love
ByPublisher Description
WINNER OF THE 2019 PEN TRANSLATION PRIZE
FINALIST FOR THE NATIONAL BOOK AWARD FOR TRANSLATED LITERATURE
A mother and son move to a village in northern Norway, each ensconced in their own world. Their distance has fatal consequences.
Love is the story of Vibeke and Jon, a mother and son who have just moved to a small place in the north of Norway. It's the day before Jon's birthday, and a travelling carnival has come to the village. Jon goes out to sell lottery tickets for his sports club, and Vibeke is going to the library. From here on we follow the two individuals on their separate journeys through a cold winter's night - while a sense of uneasiness grows. Love illustrates how language builds its own reality, and thus how mother and son can live in completely separate worlds. This distance is found not only between human beings, but also within each individual. This novel shows how such distance may have fatal consequences.
FINALIST FOR THE NATIONAL BOOK AWARD FOR TRANSLATED LITERATURE
A mother and son move to a village in northern Norway, each ensconced in their own world. Their distance has fatal consequences.
Love is the story of Vibeke and Jon, a mother and son who have just moved to a small place in the north of Norway. It's the day before Jon's birthday, and a travelling carnival has come to the village. Jon goes out to sell lottery tickets for his sports club, and Vibeke is going to the library. From here on we follow the two individuals on their separate journeys through a cold winter's night - while a sense of uneasiness grows. Love illustrates how language builds its own reality, and thus how mother and son can live in completely separate worlds. This distance is found not only between human beings, but also within each individual. This novel shows how such distance may have fatal consequences.
Download the free Fable app

Stay organized
Keep track of what you’re reading, what you’ve finished, and what’s next.
Build a better TBR
Swipe, skip, and save with our smart list-building tool
Rate and review
Share your take with other readers with half stars, emojis, and tags
Curate your feed
Meet readers like you in the Fable For You feed, designed to build bookish communitiesLove Reviews
3.5

ronniereads
Created 19 days agoShare
Report

Gabs
Created about 1 month agoShare
Report
“Randomly picked this up from the library display.. it was not for me lol. The presumed ending was expected but still so sad and I’m unfortunately unable to feel any empathy towards the mom”

Zachary
Created 3 months agoShare
Report
“This thing is just soaked in foreboding. You know something awful is going to happen, but what?
A very short read with a lot of depth. I love it when an author plays with language and perspective like this and those rapid shifts between Vibeke and Jon were disorienting in the best way. Ørstavik gets so much emotion across in such concise prose and imbues the whole story with palpable dread even though ostensibly we’re reading about very mundane activities.”

Andrea guidarelli
Created 3 months agoShare
Report
About Hanne Ørstavik
With the publication of the novel CUT in 1994, Hanne Ørstavik (b. 1969) embarked on a career that would make her one of the most remarkable and admired authors in Norwegian contemporary literature. Her literary breakthrough came three years later with the publication of LOVE (Kjærlighet), which in 2006 was voted the 6th best Norwegian book of the last 25 years in a prestigious contest in Dagbladet. Since then the author has written several acclaimed and much discussed novels and received a host of literary prizes.
About the Translator: Martin Aitken is the acclaimed translator of numerous novels from Danish and Norwegian, including works by Karl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Jussi Adler-Olsen, and Pia Juul, and his translations of short stories and poetry have appeared in many literary journals and magazines. In 2012 he was awarded the American-Scandinavian Foundation's Nadia Christensen Translation Prize.
About the Translator: Martin Aitken is the acclaimed translator of numerous novels from Danish and Norwegian, including works by Karl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Jussi Adler-Olsen, and Pia Juul, and his translations of short stories and poetry have appeared in many literary journals and magazines. In 2012 he was awarded the American-Scandinavian Foundation's Nadia Christensen Translation Prize.
Other books by Hanne Ørstavik
Start a Book Club
Start a public or private book club with this book on the Fable app today!FAQ
Do I have to buy the ebook to participate in a book club?
Why can’t I buy the ebook on the app?
How is Fable’s reader different from Kindle?
Do you sell physical books too?
Are book clubs free to join on Fable?
How do I start a book club with this book on Fable?



