4.0
A Zero-Sum Game
ByPublisher Description
Debut from Mexico20-nominated author examines humanity's dark side in fatalistic satire of consumer society and the cult of the individual.
Download the free Fable app

Stay organized
Keep track of what you’re reading, what you’ve finished, and what’s next.
Build a better TBR
Swipe, skip, and save with our smart list-building tool
Rate and review
Share your take with other readers with half stars, emojis, and tags
Curate your feed
Meet readers like you in the Fable For You feed, designed to build bookish communities2 Reviews
4.0

Alberto Nieto Rocha
Created 6 months agoShare
Report

Michael Filippone
Created about 6 years agoShare
Report
“This novel is so perfectly relevant and timely to our currently political landscape, particularly here in the US. It is a hilarious story of the bureaucratic absurdities of a community called Villa Miserias. This novel is far from perfect, and overarching narrative spreads thin at times, but the hilariously astute skewering of our political system keeps one engaged in a text that could have, in the hands of a more cold and cynical author, fallen into the territory of mere satirical farce or 'novel-of-ideas'. I highly recommend this one.”
About Eduardo Rabasa
Eduardo Rabasa studied political science at Mexico’s National University (UNAM), where he graduated with a thesis on the concept of power in the work of George Orwell. He writes a weekly column for the national newspaper Milenio, and has translated books of authors like Morris Berman, George Orwell and Somerset Maugham. He is the author of La suma de los ceros, published in Mexico by sur+, which will be published in Spain by Pepitas de calabaza, in Argentina by Godot Ediciones, in France by Éditions Piranha, and in the US by Deep Vellum. He was selected among the best 20 young Mexican contemporary authors in the project México20. In 2002, he was one of the founding members of Editorial Sexto Piso, where he has worked as an editor since.
Christina MacSweeney is a literary translator specializing in Latin American fiction. Her translations of Valeria Luiselli’s works were published by Granta and Coffee House Press in 2012 and 2013 and 2015 respectively; her translation of Luiselli's Faces in the Crowd was a finalist for the Best Translated Book Award, 2015. Her work has also appeared on a variety of platforms and in the anthology of Best Young Mexican Writers, México20, compiled by the Hay Festival. Her translations of Daniel Saldaña París’s Among Strange Victims and Eduardo Rabasa’s A Zero-Sum Game are forthcoming from Coffee House Press and Deep Vellum respectively in 2016.
Christina MacSweeney is a literary translator specializing in Latin American fiction. Her translations of Valeria Luiselli’s works were published by Granta and Coffee House Press in 2012 and 2013 and 2015 respectively; her translation of Luiselli's Faces in the Crowd was a finalist for the Best Translated Book Award, 2015. Her work has also appeared on a variety of platforms and in the anthology of Best Young Mexican Writers, México20, compiled by the Hay Festival. Her translations of Daniel Saldaña París’s Among Strange Victims and Eduardo Rabasa’s A Zero-Sum Game are forthcoming from Coffee House Press and Deep Vellum respectively in 2016.
Start a Book Club
Start a public or private book club with this book on the Fable app today!FAQ
Do I have to buy the ebook to participate in a book club?
Why can’t I buy the ebook on the app?
How is Fable’s reader different from Kindle?
Do you sell physical books too?
Are book clubs free to join on Fable?
How do I start a book club with this book on Fable?